提供每天更新VOA慢速英语,同时进行了翻译和讲解,具体包括VOA慢速英语听力(VOA special english)下载、中英字幕、中文翻译、长难句讲解等,同时可以进行听写训练。
欧盟一机构称2023年几乎确定是有记录以来最热的一年
European researchers say a very hot October has put 2023 on a likely path to become the warmest year in recorded history.
欧洲研究人员表示,非常炎热的10月可能会使2023年成为有记录以来最热的一年。
Last month, world temperatures beat a 2019 record for warmest October on record by 0.4 degrees, scientists from the European Union's Copernicus Climate Change Service announced.
欧盟哥白尼气候变化服务局的科学家宣布,上个月,全球气温比有记录以来最热的2019年10月高出0.4度。
The EU agency issues monthly reports on climate observations across Europe.
该欧盟机构每月发布欧洲各地的气候观测报告。
The latest October record nearly guarantees that 2023 will be the hottest year on record, said Copernicus deputy director Samantha Burgess.
欧盟哥白尼气候变化服务局的副主任萨曼莎·伯吉斯表示,根据最新的10月份记录几乎可以肯定,2023年将是有记录以来最热的一年。
"The amount that we're smashing records by is shocking," Burgess told The Associated Press (AP).
伯吉斯在接受美联社采访时表示:“我们打破纪录的数值令人震惊。”
Scientists have long linked rising world temperatures to gases from the burning of fossil fuels.
长期以来,科学家一直将全球气温上升与燃烧化石燃料产生的气体联系起来。
El Nino has also been warming ocean waters this year.
今年厄尔尼诺现象也使海水变暖。
El Nino is a warming of surface temperatures in the eastern and central Pacific Ocean.
厄尔尼诺现象是太平洋东部和中部海水表面温度上升的现象。
The event usually causes hot, dry weather in Asia and Australia and can drive weather changes in other parts of the world.
这一事件通常会导致亚洲和澳大利亚产生炎热干燥的天气,并可能会导致世界其他地区的天气发生变化。
The World Meteorological Organization has predicted the El Nino weather pattern will last until at least April 2024.
世界气象组织预测厄尔尼诺现象至少将持续到2024年4月。
Michael Mann is a climate scientist at the University of Pennsylvania.
迈克尔·曼是宾夕法尼亚大学的气候科学家。
He told the AP that most El Nino years now become record-breakers because that climate event combines with rising temperatures linked to human causes.
他告诉美联社,由于这种气候事件加上人为原因导致的气温上升,大多数厄尔尼诺年份现在都打破了纪录。
A warmer planet means more extreme and intense weather events like severe drought or hurricanes that hold more water, said Peter Schlosser.
彼得·施洛瑟说,地球变暖意味着更极端和更强烈的天气事件,比如严重的干旱或导致更多降水的飓风。
He is vice president of the Global Futures Laboratory at Arizona State University.
他是亚利桑那州立大学全球未来实验室的副总裁。
Schlosser was not involved with the Copernicus report.
施洛瑟没有参与撰写欧盟哥白尼气候变化服务局的报告。
"We better take this warning that we actually should have taken 50 years ago or more and draw the right conclusions," Schlosser said.
施洛瑟说:“我们最好接受这个50年前或更久以前就应该接受的警告,并得出正确的结论。”
He added that this means the world should expect more records to be broken as a result of that warming.
他补充说,这意味着全球应该预计因气候变暖而打破更多纪录。
But he questions whether the changes will come in smaller steps going forward.
但他质疑,未来这些变化是否会以更小的步骤进行。
Schlosser noted Earth was already reaching temperatures above the 1.5 degrees Celsius target limit established by the Paris agreement on climate change.
施洛瑟指出,地球的气温已经达到了巴黎气候变化协定设定的1.5摄氏度的目标上限。
He said the latest observations are another sign there is an urgent need for action to help stop planet-warming pollution.
他说,最新的观测结果再次表明,迫切需要采取行动来帮助阻止导致全球变暖的污染。
"It's so much more expensive to keep burning these fossil fuels than it would be to stop doing it. That's basically what it shows," said Friederike Otto.
弗里德里克·奥托说:“继续燃烧这些化石燃料的成本比阻止燃烧的成本要高得多。这基本上就是这样。”
She is a climate scientist at Imperial College London.
她是伦敦帝国理工学院的气候科学家。
"And of course, you don't see that when you just look at the records being broken and not at the people and systems that are suffering," Otto said. "But that… is what matters."
奥托说:“当然,当你只看到纪录被打破,而没有看到正在遭受痛苦的人和系统时,你不会明白这一点。但这才是最重要的。”
The findings from Copernicus come three weeks before a United Nations meeting in the United Arab Emirates capital of Dubai, known as COP28.
欧盟哥白尼气候变化服务局的调查结果会在联合国在阿拉伯联合酋长国的迪拜(迪拜酋长国的首府)召开的第28届联合国气候变化大会的三周前发布。
Delegates from nearly 200 countries will attend the gathering.
来自近200个国家的代表将参加这次会议。
They are seeking to negotiate stronger action to fight climate change.
他们将试图通过协商更强有力的行动来应对气候变化。
I'm Bryan Lynn.
布莱恩·林恩为您播报。
|
|