提供每天更新VOA慢速英语,同时进行了翻译和讲解,具体包括VOA慢速英语听力(VOA special english)下载、中英字幕、中文翻译、长难句讲解等,同时可以进行听写训练。
巴黎骑自行车的人多到爆?
Paris mayor Anne Hidalgo has long worked to make her city less dependent on cars.
巴黎市长安妮·伊达尔戈长期以来一直致力于减少巴黎对汽车的依赖。
She wanted to see more people using bicycles, or bikes, to get around.
她希望看到更多的人使用自行车出行。
Over a number of years, the city government put in restrictions on cars and increased the amount of bike lanes from 200 kilometers to over 1,000 kilometers.
多年来,巴黎市政府出台了汽车限制措施,并将自行车道的数量从200公里增加到1000多公里。
Now, her effort seems to have paid off.
如今,她的努力似乎得到了回报。
This year, Parisians are not complaining about too much automobile traffic.
今年,巴黎人不再抱怨汽车流量太大。
Instead, they say there are too many bikes.
相反,他们说自行车太多了。
Thibault Quere is a spokesperson for France's Federation of Bicycle Users.
蒂博·奎尔是法国自行车用户联合会的发言人。
He said he remembered seeing "traffic jams all over the place" when he traveled by car as a child.
他说,他记得小时候开车旅行时看到“到处都是汽车堵塞”的景象。
"Now, it's really like a bike traffic jam," he said. "It's kind of a good difficulty to have, especially when we think about what Paris used to be."
他说:“如今,这真的像是自行车堵塞,这是一种很好的困难,尤其是当我们想到巴黎过去的样子时。”
Some famous roads along the River Seine are completely closed to cars.
塞纳河沿岸的一些著名道路完全禁止汽车通行。
Now you see people riding bikes, running, and walking with their families along the river.
如今你可以看到人们骑自行车,跑步,和家人一起沿着河边散步。
In another part of Paris, a bike path on Sebastopol Boulevard is one of the busiest in Europe, after opening in 2019.
在巴黎的另一个地方,塞瓦斯托波尔大道上的一条自行车道自2019年开放以来,成为欧洲最繁忙的自行车道之一。
In one week in early September, it recorded a record high of 124,000 riders.
在9月初的一周内,该自行车道的骑行量达到了创纪录的12.4万人次。
Paris en Selle is a volunteer organization supporting cycling in the city.
Paris en Selle是一个支持在城市中骑自行车的志愿者组织。
It says the French capital's bike paths are busier than some popular ones in London and almost as busy as some in Amsterdam.
该组织表示,法国首都的自行车道比伦敦一些受欢迎的自行车道还要繁忙,几乎和阿姆斯特丹的一些自行车道一样繁忙。
Amsterdam is known for its high bike usage.
阿姆斯特丹以自行车使用率高而闻名。
Experts say the revolution will continue.
专家表示,这场革命将会继续下去。
Instead of the honking of horns and pollutive gas from cars, Paris will become known for cyclists, they say.
他们表示,巴黎将不再以汽车喇叭声和污染气体而闻名,而是以骑自行车的人而闻名。
The city will host the summer Olympics in 2024 and plans to add more bike lanes by then.
该市将于2024年举办夏季奥运会,并计划到那时增加更多的自行车道。
Paris wants to reduce its pollution by half during the games, even as visitors from around the world will be in the city for the event.
巴黎希望在奥运会期间将污染减少一半,尽管届时将会有来自世界各地的游客前来观看奥运会。
Organizers say all of the competition sites will be reachable by bike through a 60-kilometer network of bike lanes.
组织者表示,所有比赛场地都可以通过60公里长的自行车道网络骑自行车到达。
The change to Paris, however, has not been easy.
然而,巴黎的变化并不容易。
With more people using bikes, more people are making mistakes.
随着越来越多的人骑自行车,越来越多的人犯错误。
Some of them are new to cycling and disobey traffic rules.
其中一些人是自行车新手,不遵守交通规则。
Michel Gelernt rode through the Place de la Concorde in the central part of the city.
米歇尔·格伦特骑车穿过市中心的协和广场。
"Paris has become unlivable," he said. "No one can stand each other."
他说:“巴黎已经变得不适合居住了,没有人能忍受彼此。”
Gelernt, who is retired and in his 70s, said he often used public transportation and for-hire motorized scooters.
70多岁的退休老人格伦特说,他经常乘坐公共交通工具和使用出租的电动滑板车。
But he changed to cycling during the COVID-19 pandemic.
但在新冠疫情期间,他改骑自行车。
He said he uses Paris' bike-sharing system for 80 percent of his trips.
他说,他80%的出行都使用巴黎的共享单车系统。
He still has complaints.
他仍有怨言。
"Everyone behaves selfishly ... the traffic is a lot worse than it was," he said.
他说:“每个人都表现得很自私……交通比以前糟糕多了”。
But the environment may be improving.
但环境可能正在改善。
Cycling is good exercise and helps reduce pollution, which is still a problem for the large city.
骑自行车是很好的运动,有助于减少污染,污染仍然是这个大城市的一个问题。
The French government blames atmospheric pollution for 48,000 early deaths in the country each year.
法国政府将该国每年4.8万人过早死亡归咎于大气污染。
Hidalgo was re-elected in 2020 and plans to keep making what she calls a "Paris that breathes."
伊达尔戈在2020年再次当选巴黎市长,她计划继续打造她所说的“会呼吸的巴黎”。
Her newest five-year bike plan includes over $250 million for more bike paths and bike parking.
她最新的五年自行车计划包括投资超过2.5亿美元用于修建更多的自行车道和自行车停车位。
The new budget is an increase of over $100 million from her first five-year plan.
新的预算比她的第一个五年计划增加了1亿多美元。
I'm Dan Friedell.
丹·弗里德尔为您播报。
|
|