找回密码
 立即注册

[VOA慢速英语] 稳定的住所对孩子上学很重要

[复制链接]
发表于 2023-11-16 03:50:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 lucy 于 2023-11-16 04:05 编辑
提供每天更新VOA慢速英语,同时进行了翻译和讲解,具体包括VOA慢速英语听力(VOA special english)下载、中英字幕、中文翻译、长难句讲解等,同时可以进行听写训练。


稳定的住所对孩子上学很重要
Last year, 40 percent of students in Los Angeles public schools missed more than 10 percent of the school year.
去年,洛杉矶公立学校40%的学生缺课超过10%学年。
That information comes from the Los Angeles Unified School District, which says about 429,000 students are enrolled in its schools.
这一信息来自洛杉矶联合学区,其表示,该学区约有42.9万名学生。
In addition to the attendance numbers, the district's website says its officials did not know where 2,500 students were.
除了出勤人数之外,该学区的网站上还显示,该学区的官员不知道2500名学生在哪里。
These students stopped attending class and did not appear to enroll anywhere else.
这些学生不再上课,似乎也没有在其他地方注册入学。
Elmer Roldan is executive director of Communities in Schools of Los Angeles, a nonprofit group that aims to keep children in school.
埃尔默·罗尔丹是洛杉矶学校社区的执行董事,这是一个旨在让孩子们留在学校的非营利性组织。
He said, "Housing is the biggest reason kids aren't going to school or we can't find them."
他说:“住房是孩子们不去上学或我们找不到他们的最大原因。”
The Associated Press (AP) recently reported on a case of one of those children whose housing situation led to problems at school.
美联社最近报道了其中一个孩子的住房状况导致其在校问题的案例。
Fifteen-year-old Deneffy Sanchez has faced housing problems with his family for years.
15岁的丹菲·桑切斯多年来一直面临着家庭住房问题。
An AP reporter spoke with the teenager and his family.
一名美联社记者采访了这名少年和他的家人。
Deneffy lives with his mother Lilian Lopez and a 3-year-old sister.
丹菲和他的母亲莉莲·洛佩兹以及一个3岁的妹妹住在一起。
Lopez had been having a hard time keeping up with monthly rent payments in an earlier apartment.
洛佩兹很难支付之前一套公寓的月租金。
So the family of three shared a small living space with Fabiola Del Castillo, someone they did not know.
因此,他们一家三口与他们不认识的法比奥拉·德尔·卡斯蒂略共用一个小房间。
As they fell behind on rent payments again, Del Castillo wanted to give up the apartment and pressured the family to leave.
由于他们再次拖欠租金,德尔·卡斯蒂略想要放弃这套公寓,并迫使这家人离开。
To fight the threat of losing their home, Deneffy stayed in the apartment - and missed school.
为了应对失去家的威胁,丹菲待在公寓里,没有去上学。
Federal data shows that the majority of students the government considers "homeless" have a place to stay.
联邦数据显示,大多数被政府认定为“无家可归”的学生都有住处。
But the situation is often complex with shared roommates and an unsure future.
但由于与人合租,未来也不确定,情况往往很复杂。
In Los Angeles, the city's superintendent said last spring that 13,000 students were homeless and 2,000 of them stayed in city shelters.
在洛杉矶,该市警长去年春天表示,有1.3万名学生无家可归,其中2000人住在城市收容所。
In Deneffy's case, his family was struggling to stay in their small apartment.
在丹菲的案例中,他家努力留在他们的小公寓里。
His father has not been with them.
他的父亲没有和他们在一起。
His mother immigrated from Guatemala 22 years ago.
他的母亲22年前从危地马拉移民过来。
In 2020, after his mother gave birth to Jennifer, his sister, the family was homeless.
2020年,他的母亲生下他的妹妹詹妮弗后,这家人无家可归。
That year, schools across the country closed because of the spread of COVID-19.
那一年,由于新冠疫情,全国各地的学校都关闭了。
Deneffy tried to attend seventh-grade classes online through Zoom but said he could not pay attention.
丹菲试图通过Zoom在线上学习七年级的课程,但他说他无法集中注意力。
"I felt like they were judging me," he said.
他说:“我觉得他们在评判我”。
By ninth grade, classes became more difficult, and his family did not have internet service at home.
到了九年级,上课变得更加困难,他家里没有互联网服务。
Deneffy's grades crashed.
丹菲的成绩一落千丈。
His school offered help with homework.
他的学校提供辅助学生完成家庭作业的服务。
But AP reported the boy said that he really wanted a therapist.
但据美联社报道,这名男孩说他很需要看心理医生。
Deneffy spoke to the school's "psychiatric social worker" to see if she could help him get mental health counseling.
丹菲与学校的“精神病学社会工作者”进行了交谈,看她是否能帮他获得心理健康咨询服务。
But demand for such help increased sharply during the pandemic.
但在新冠疫情期间,对这种帮助的需求量急剧增加。
In 2021, an opinion study by the Centers for Disease Control and Prevention said 42 percent of high school students said they felt sad or hopeless a lot compared to 28 percent ten years before.
2021年,美国疾病控制与预防中心的一项民意调查显示,42%的高中生表示,他们感到非常难过或绝望,而十年前这一比例为28%。
After leaving the apartment shared with Castillo, Deneffy's family had another bad experience sharing a place.
在离开与卡斯蒂略合租的公寓后,丹菲一家又有了一次与人合租的糟糕经历。
Then they found a place where they could live without roommates through an old friend.
后来,他们通过一位老朋友找到了一个不需要合租的地方。
The apartment is small and costs $1250 to rent each month.
那套公寓很小,每月租金为1250美元。
That is more than Deneffy's mother makes from government assistance and cleaning jobs.
这比丹菲的母亲从政府援助和清洁工作中获得的钱还要多。
The 15-year-old now has a laptop computer provided by the school and a wireless connection to help with schoolwork.
这个15岁的孩子现在有一台学校提供的笔记本电脑和无线网络来帮助完成学业。
He has the most trouble with writing.
他在写作方面遇到了最大的困难。
"I never know where to put the commas and other punctuation," he said.
他说:“我从来不知道把逗号和其他标点符号放在哪里”。
He also sees a therapist at school once a week.
他每周还会去学校看一次心理医生。
But he is worried that his family's new living situation might change.
但他担心他家的新生活状况可能会发生变化。
His mother needs to find a full-time job to meet the rent payments.
他的母亲需要找一份全职工作来支付房租。
Speaking of his mother, Deneffy says she tells him not to worry.
谈到他的母亲,丹菲说她告诉他不要担心。
"But I do," he said. "What if we don't have money, and we get kicked out again?"
他说:“但我很担心,如果我们没有钱,我们又被赶出去怎么办?”
I'm Mario Ritter, Jr.
小马里奥·里特为您播报。
32571699952240.jpg
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|福珀网

GMT+8, 2024-11-21 21:12 , Processed in 0.034068 second(s), 26 queries .

Powered by 福珀网 X3.5

© 2001-2023 福珀英语网

快速回复 返回顶部 返回列表